Qualitätsjournalismus
Mitunter bin ich immer noch verblüfft wie Nachrichten und Fakten beim Transport durch bezahlte, hauptberufliche Journalisten nach der Methode der Stillen Post sinnentstellend verzerrt werden.
In diesem Falle beträgt die Halbwertzeit einer Agenturmeldung exakt eine Übersetzung. Man vergleiche die deutsche Übersetzung eines AFP-Artikels bei Yahoo “Texas geht gegen freizügige Cheerleader-Auftritte vor” mit englischen AFP-Meldungen zum Thema: “Sexy Texas cheerleader ban clears first hurdle“.
Man vergleiche die Grundaussage der Artikel. Steht im englischen AFP-Artikel noch
Famed for its Dallas Cowboy cheerleaders, Texas has introduced a law which is designed to ban dance routines by school cheerleaders and drill teams at sports events […]
… macht AFP Deutschland (zu einem Photo das eher nach 49ers-Cheerleadern aussieht) daraus:
… WeiterlesenDen für ihre freizügigen Pausengestaltung bekannten Cheerleadern des texanischen American-Football-Teams Dallas Cowboys droht das Aus.


